أخر الاخبار
أنت هنا: الرئيسية 2 فنون الأدب 2 ترجمة:بنيامين يوخنا دانيال..لـقصائد هايكو ( ج 2 )..بعنوان:العصافير

ترجمة:بنيامين يوخنا دانيال..لـقصائد هايكو ( ج 2 )..بعنوان:العصافير

اضغط على الصورة لعرض أكبر. 

الإسم:	22226-4db9285b696f8b07c0076f24ae484aa7.png 
مشاهدات:	0 
الحجم:	42.0 كيلوبايت 
الهوية:	39725

العصافير .. قصائد هايكو ( ج 2 ) ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

نص صور (1)( يدنو العصفور و يأخذ القليل من الكعك من يدي قائلا : لقد كنت هنا طيلة اليوم , كذلك سأفعل يوم غد , و قد أعود لأفعل ذلك في اليوم الذي يليه , فلماذا لا تعود مرة أخرى ؟ – الشاعر الروسي سيرجي شيجرا ) .

6 – منى خان / الولايات المتحدة الامريكية

عصفورة جريحة –
تفتح الشباك
على نحو أوسع

***

7 – محمد عظيم خان / باكستان

منطقة حربية –
ثمة قفص عصافير فارغ
بين الرفات

***

موسم الربيع
تجدد النزاعات
بين العصافير

***

8 – مايل ليسيكا / البوسنة و الهرسك

سكينة السماء
سرب من العصافير
في الاخاديد العميقة

***

9 – فيدا جليلي / ايران

محطة خالية
تعج بزقزقات
العصافير

***

10 – مارجريت ماهوني / استراليا

قبيل الغسق
سقسقة العصافير
من داخل خيال الأشجار

***
————————–
– مترجمة عن الإنكليزية .

اضف رد