إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

مسرحية “عودة هولاكو” لصاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي بالرومانية المترجم البروفسور غابريلل بيستون

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • مسرحية “عودة هولاكو” لصاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي بالرومانية المترجم البروفسور غابريلل بيستون

    طبعة جديدة باللغة الرومانية مترجمه
    لمسرحية “عودة هولاكو”

    1/1



    تنظم دار النشر “آرسي لونغا” الرومانية يوم السبت المقبل حفل توقيع إصدار نسخة جديدة من مسرحية “عودة هولاكو” لصاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، باللغة الرومانية، والتي تعد أول عمل لسموه يترجم إلى الرومانية، وذلك ضمن فعاليات معرض مدينة “سبيو” للكتاب .

    ويقدم حفل توقيع الكتاب المترجم البروفسور غابريلل بيستون مدير مركز الدراسات العربية في جامعة بوخارست، بحضور يعقوب يوسف حسن الحوسني سفير الدولة لدى رومانيا ووفد من مسرح الشارقة الوطني الموجود في “سبيو” للمشاركة في مهرجان مسرحي يقام يوم 27 من شهر مايو/ أيار الجاري ويستمر حتى الرابع من شهر يونيو المقبل، يعرض خلاله مسرحية “الحجر الأسود”، وهي آخر مؤلفات صاحب السمو حاكم الشارقة ومن إخراج المنصف السويسي من تونس .

    ومن المنتظر عرض الترجمة الرومانية في ملدوفا وتوزيع ألفي نسخة من الطبعة والترجمة الرومانية .

    وتأتي ترجمة مسرحية “عودة هولاكو” بعد أن عرضت لصاحب السمو حاكم الشارقة مسرحية “النمرود”، خلال مهرجان المسرح في “سبيو”، ولفتت انتباه كاتب مسرحي في رومانيا، مما دفع بالمترجم الروماني البروفسور غابريلل أستاذ اللغة والأدب العربي إلى الاطلاع على الأعمال المسرحية الكاملة لصاحب السمو حاكم الشارقة واختيار مسرحية “عودة هولاكو” لترجمتها إلى اللغة الرومانية .

    بدورها، أخذت منشورات القاسمي موافقة صاحب السمو حاكم الشارقة على الترجمة والطبعة الرومانية بالاتفاق مع دار النشر “ارسي لونغا” الرومانية على الطباعة والتوزيع .

    وصدرت مسرحية “عودة هولاكو” عام 1998 وأنتجها مسرح الشارقة الوطني في الشارقة، كما صدرت باللغتين الإنجليزية والألمانية عام ،2004 وعرضت في معرض “فرانكفورت” كما ترجمت إلى اللغة الروسية عام ،2005 ومن المنتظر أن تترجم خلال عام 2012 إلى اللغة الهندية .

    وقدمت مسرحية “عودة هولاكو” في أكثر من بلد عربي فيما تم اقتباسها وإعدادها لتقديمها من قبل فرق مسرحية عربية وصدرت حولها دراسات مسرحية عدة .

    وترجمت مؤلفات صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي إلى كثير من اللغات منها الانجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والروسية، إلى جانب الهندية والأوردية والفارسية والدنماركية .

    وصدرت مؤخرا الترجمة الإسبانية لكتاب “سرد الذات” ووقع نسخها الأولى صاحب السمو حاكم الشارقة في غرناطة خلال “أيام الشارقة الثقافية” . (وام)
يعمل...
X