إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

يصدر القومي للترجمة ثلاثة أعمال مسرحية لجوتة - المترجم مصطفى ماهر

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • يصدر القومي للترجمة ثلاثة أعمال مسرحية لجوتة - المترجم مصطفى ماهر



    القومي للترجمة يصدر ثلاثة أعمال مسرحية لجوتة




    "نزوة العاشق" و"الشركاء" فى كتاب واحد
    كتب وجدى الكومى

    أصدر المركز القومى للترجمة ثلاثة أعمال مسرحية للشاعر الألمانى "فولفجنج فون جوته" هى "نزوة العاشق" و"الشركاء" فى كتاب واحد، و"كلافيجو" فى كتاب آخر.
    وترجم الأعمال الثلاثة المترجم مصطفى ماهر الأستاذ بكلية الألسن جامعة عين شمس، ومؤسس قسم اللغة الألمانية بها.
    ونزوة العاشق هى المسرحية الأولى لجوته من حيث الترتيب الزمنى بين مسرحياته، وكذلك هى المسرحية التى استخدم فيها جوته إطار المرعى ليصور حياة الرعاة، والطبيعة، كذلك استوحى جوته فى هذه المسرحية أجواء ألف ليلة وليلة.
    والمسرحية حسبما يشير المترجم مصطفى ماهر فى مقدمتها، تتكون من فصل واحد وتسعة مشاهد، وتدور أحداثها حول أشخاصها الأربعة، أمينة وصديقها " إريدون" و" إيجلة وصديقها لامون" حيث يرتبط " إريدون" بعلاقة حب قوية مع أمينة، ولكن الغيرة تستبد به إلى أقصى درجة، فلا يتصور أن تكون محط أنظار الشباب المعجب بها.

    ويلفت ماهر إلى أن هذه المسرحية عبرت عن فترة معينة فى حياة جوته، حيث مرض فى فترة حبه "لجريتشن" والذى انتهى نهاية أليمة، وهو ما جعله يسافر إلى مدينة "لايبتسج" ويعيش قصة حب جديدة مع ابنة صاحب أحد الحانات.

    ويشير المترجم إلى أن جوته صب موضوع الغيرة فى قالب المسرحية الرعوية، التى تمثل منظرا ساكنا جميلا، وتظهر شخصيات من عالم غير عالمنا، لافتا إلى أن باكورة الإنتاج المسرحى لجوته تمد جذورها إلى ألف ليلة وليلة، وإلى قصة بها هى قصة "أمينة" بصفة خاصة، وينبه المترجم إلى أن المسرحية كانت تحمل فى الأصل اسم " أمينة" ثم غيرها جوته إلى اسمها "نزوة العاشق"، مؤكداً على أن جوته كتب لشقيقته يحكى لها كيف استغرق فى كتابة هذه المسرحية أكثر من ثمانية أشهر، ولم ينتهِ منها إلا فى إبريل عام 1768.
يعمل...
X