منذ دراستي للغة الإنجليزية ومعلميني يحاولون تعويدي وتعليمي مبدأ هام وهو لا للترجمة الحرفية بل لابد من ترجمة الجملة على بعضها البعض ولكني كنت احتار لأن هناك جملة عندما أرى كلماتها وأترجمها حرفيا أجدها بعدت تماما عن المعنى الحقيقي أو المقصود وما جعلنى أفهم أكثر كلام معلميني
موضوع قرأته في إحدى المنتديات يحتوي على عبارات إنجليزية لها معنى اخر أى انه عندما تترجم حرفيا يصبح لها معنى مختلف عن معناها كمجمل تعالوا نشوف إيه العبارات دي ولو ترجمناها حرفيا هيكون إيه معناها وماهو معناها الحقيقي ومعلومات عن بعض العبارات
موضوع قرأته في إحدى المنتديات يحتوي على عبارات إنجليزية لها معنى اخر أى انه عندما تترجم حرفيا يصبح لها معنى مختلف عن معناها كمجمل تعالوا نشوف إيه العبارات دي ولو ترجمناها حرفيا هيكون إيه معناها وماهو معناها الحقيقي ومعلومات عن بعض العبارات
Break the ice
المعنى الحرفي : اكسر الثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما
معلومة خاصة بهذه الجملة
أن كلمة إكسر الثلج لم يكن لها معنى آخر سوى إكسر الثلج
واستمرّ هذا الوضع حتّى بدأ المستكشفون يصلون إلى مناطق البحار المتجمدّة في القطب الشمالي أولا ثم الجنوبي فيما بعد
وكانت السفن تقف أحيانا وسط الثلوج خوفا من اصطدامها بجبال الجليد وغرقها. وكان لا بدّ من البحث عن حلّ لهذه المشكلة وتمّ تصميم بواخر ذات قوة دفع عالية ومزوّدة بسكاكين في مقدمة السفينة وعلى جانبيها تقوم بتكسير الجليد المتجمّد وشق طريق وسط الجليد بحيث يمكن للسفينة العادية التي تسير خلف سفينة التكسير أن تسير فيه بسلام
وقد أطلق على السفينة التي تكسر الجليد: كاسحة الجليد
(وهذه تسمية خاطئة لأن السفينة تكسر الجليد ولا تكسحه !!)
ومن هنا فإن تعبير "إكسر الجليد" لا يستخدم أبدا بمعناه الحرفي وإنما بالمعنى العملي الذي يقصد منه كسر الجليد لتمهيد الطريق للسفينة كي تسير
ويستخدم خصوصا عندما يلتقي طرفان للتفاوض سواء على عمل أو عملية أو لحلّ خلاف بينهما ..الخ ويجلس الجميع دون أن ينطق أحد بكلمة، فيقوم شخص بإلقاء نكتة مثلا يضحك عليها الجميع فيعتبر هذا كسرا للجليد حيث يبدأ الحديث عادة بعد ذلك
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً
She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردة الذهن
معلومة خاصة بهذه الجملة
الكلمة cloud تعني سحاب
وإذا قلنا عن موضوع أنه في السحاب
فهذا يعني أنه موضوع غير عملي أو غير منطقي أو ليس سهل التحقيق
وإذا قلناه عن شخص فمعناه أنه في السحاب أي شخص هائم أو حالم وليس بالضرورة شارد الذهن
وعندما نقول أنه
on cloud nine
(هو في السحابة التاسعة)
فيتساوى مع القول: هو في السماء السابعة
وإذا قلنا أنه
under a cloud
(تحت سحابة أو تحت الغيوم)
أي: أصبح مغضوبا عليه أو لم يعد أهلا للثقة
وعندما يقال
every cloud has a silver lining
(كل سحابة لها إطار فضّي)
((والإطار الفضي يحدث نتيجة لوجود الشمس خلف السحابة))
فهذا يعني أن كل الغيوم وراءها شمس
أي لكلّ شيئ سيّئ نهاية أو ستسطع الشمس بعد الغيوم ..الخ
وإذا قلنا عن موضوع أنه في السحاب
فهذا يعني أنه موضوع غير عملي أو غير منطقي أو ليس سهل التحقيق
وإذا قلناه عن شخص فمعناه أنه في السحاب أي شخص هائم أو حالم وليس بالضرورة شارد الذهن
وعندما نقول أنه
on cloud nine
(هو في السحابة التاسعة)
فيتساوى مع القول: هو في السماء السابعة
وإذا قلنا أنه
under a cloud
(تحت سحابة أو تحت الغيوم)
أي: أصبح مغضوبا عليه أو لم يعد أهلا للثقة
وعندما يقال
every cloud has a silver lining
(كل سحابة لها إطار فضّي)
((والإطار الفضي يحدث نتيجة لوجود الشمس خلف السحابة))
فهذا يعني أن كل الغيوم وراءها شمس
أي لكلّ شيئ سيّئ نهاية أو ستسطع الشمس بعد الغيوم ..الخ
I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلابا
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره
This is nuts
المعنى الحرفي : هذه مكسرات
المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء
معلومة خاصة بهذه الجملة
فالمفرد nut تعني جوز أو بندق وتعني صامولة وتعني أيضا مجنون أو خيالي التفكير وغير واقعي
أمّا كلمة nuts كما هي هكذا (ليست جمع) فتعني مجنون وفي اللهجة الأمريكية: مخّه ضارب
ويقال عن الشخص:
He goes (went) nuts
وتعني: لقد أصيب بالجنون أو الخبل
(وباللغة العامّية: مخّه ضرب)
It's a piece of cake أمّا كلمة nuts كما هي هكذا (ليست جمع) فتعني مجنون وفي اللهجة الأمريكية: مخّه ضارب
ويقال عن الشخص:
He goes (went) nuts
وتعني: لقد أصيب بالجنون أو الخبل
(وباللغة العامّية: مخّه ضرب)
المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا
He leads a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق
He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروف اسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق
معلومة خاصة بهذه الجملة
هو سيّئ الأخلاق أو غير موثوق في كلامه أو لا يعتمد عليه
والمهم هنا أن هذه الإتهامات ليست بالضرورة اتّهامات صحيحة
فقد يكون شخص حسن الخلق والأسلوب والمعاملة ومع ذلك يكرهه زملاءه في العمل مثلا فيدبرون له المكائد أو يبعدوه عنهم أو يلتقوا دون دعوته أو إبلاغه بذلك وهذا كله بهدف إظهاره بمظهر المختلف عنهم
هذا الشخص يوصف بأنه الخروف الأسود أي المغضوب عليه
والتسمية أتت من الخروف الأسود الذي يكون مولودا في بعض الحظائر ويكون وحيدا في وسط الحظيرة بلونه الأسود بينما الباقين ذوي فروة بيضاء فيلفت إليه الأنظار بسبب اختلاف لونه أو يلفظه القطيع لاختلافه عنهم رغم أنّ الأمر ليس بيده
والمهم هنا أن هذه الإتهامات ليست بالضرورة اتّهامات صحيحة
فقد يكون شخص حسن الخلق والأسلوب والمعاملة ومع ذلك يكرهه زملاءه في العمل مثلا فيدبرون له المكائد أو يبعدوه عنهم أو يلتقوا دون دعوته أو إبلاغه بذلك وهذا كله بهدف إظهاره بمظهر المختلف عنهم
هذا الشخص يوصف بأنه الخروف الأسود أي المغضوب عليه
والتسمية أتت من الخروف الأسود الذي يكون مولودا في بعض الحظائر ويكون وحيدا في وسط الحظيرة بلونه الأسود بينما الباقين ذوي فروة بيضاء فيلفت إليه الأنظار بسبب اختلاف لونه أو يلفظه القطيع لاختلافه عنهم رغم أنّ الأمر ليس بيده
This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه
break a leg
المعنى الحرفي : اكس ر رجل
المعنى المجازي : تمني حظ سعيد
Comment